Как читать этикетки на тюбиках кремов и.т.д

Предыдущая тема Следующая тема Перейти вниз

Проверяете ли вы состав средства при покупке?

100% 100% 
[ 1 ]
0% 0% 
[ 0 ]
0% 0% 
[ 0 ]
 
Всего проголосовало : 1

Как читать этикетки на тюбиках кремов и.т.д

Сообщение автор Элина в 12/10/2011, 03:14

Как ни шифруются производители косметики, однако пользователь косметики становится более любознательным. Многие стали обращать внимание на состав косметики, отставляя рекламные «ахи» и «вздохи» на второй план.

Ниже приведены некоторые правила формирования списка ингредиентов.

Список возглавляет то вещество, процент содержания которого в косметике самый высокий. Обычно первой стоит вода. Причем, латинское написание этого ингредиента зависит от того, где была произведена косметика. Если в США – то пишется «water», если в Европе – «aqua». Это связано с тем, что в США принято не латинское написание некоторых ингредиентов, а английское.

Остальные ингредиенты располагаются по мере убывания их процентного содержания. Замыкает список вещество, процент содержания которого в составе косметики наименьший.

В странах ЕС в списке ингредиентов вещества, относящиеся к красителям, должны стоять в конце списка всего состава косметики и сопровождаться обозначениями с указанием номеров их индексов цвета (например, CI 17705, сокращение от «Сolour Index”), либо номеров красок для волос (HD (hair dye) numbers).

В США для красителей используются обозначения FD&C (food, drug, and cosmetic) (красители для продуктов питания, лекарственных и косметических средств). Если тот или иной краситель запрещен к применению в пищевых продуктах, но разрешен в лекарственных и косметических средствах, то он приобретает номер D&C (drug, and cosmetic number).

Помимо обозначений красителей, в США и странах ЕС имеются другие отличия в обозначениях ингредиентов в составе косметики. Например, в США вместо латинских названий растительных экстрактов всегда используются общие английские названия – cocoa butter и т.п. В странах ЕС предпочитают пользоваться латинскими ботаническими названиями растений с тем, чтобы избегать проблем, связанных с множеством вариантов общепринятых местных названий растений, например Theobroma cacao и т.п. Однако в последних изданиях Номенклатуры приняты оба варианта написания растительных ингредиентов: THEOBROMA CACAO (COCOA) SEED BUTTER. Это значительно облегчает чтение ингредиентов.

Также можно встретить и совместное написание, например: Water (Aqua), Water/Aqua, или CI 14700 (FD&C Red #4).

Американское написание слова «sulfur» вместо английского «sulphur» было принято в качестве стандарта INCI и распространилось на все производные от слова «sulfur», например: "sulfuric acid", «sulfate», «sulfide», и «sulfite», вместо «sulphuric acid», «sulphate», «sulphide», и «sulphite».

Комиссия ЕС поддерживает написание ингредиентов, предлагаемое INCI. Этот список постоянно обновляется. Однако не следует путать Международную номнеклатуру косметичиских ингредиентов (INCI) со списком разрешенных к применению ингредиентов.

Производители имеют право не указывать полный состав косметики в двух случаях: если химическое вещество содержится в очень малом количества и в том случае, если это связано с «производственной тайной». Однако, чтобы «тайна» была признана, и производитель получил разрешение не публиковать тот или иной ингредиент, ему следует доказать, что «секретный» ингредиент уникален и придает косметике некую неповторимость. Однако в обеих случаях производитель должен сделать в конце списка приписку: «и др. ингредиенты».

Не так строги правила по отношению к отдушкам. При добавлении ароматических веществ (отдушек) в состав косметики в список ингредиентов добавляется одно слово «Fragrance» в США, а в Европе — слово «Parfum».
На самом деле отдушка представляет собой коктейль из нескольких десятков натуральных или искусственных химических ароматических веществ. Над созданием отдушек обычно работают химики-парфюмеры. Редко можно встретить отдушку, в составе которой было бы менее 20 химических ароматических веществ. Большинство насчитывает свыше сотни. И когда этот «ароматный химический коктейль» добавляют в косметику, она пополняется не одним десятком дополнительных ингредиентов, обозначенных одним словом – “Fragrance» или «Parfum».

Исходя из этого, покупателям следует быть предельно осторожными. Наличие на упаковке таких надписей, как «не содержащий отдушек» или «без запаха», вовсе не гарантирует полное отсутствие отдушек. Чтобы перебить неприятный запах других ингредиентов, отдушки могут быть добавлены в очень небольших количествах, и не указываться в составе косметики.

Интересно, что по правилам, принятым в США, состав ингредиентов должен присутствовать только на косметических продуктах, предназначенных для розничной продажи. На профессиональной косметике, которую используют в салонах красоты, на пробниках или на косметике, которую можно найти в ванных комнатах гостиниц, состав писать не обязательно. Необходимо лишь указывать адрес производителя или дистрибютера, объем и оставлять различные предупредительные надписи.




avatar
Элина
Женсовет
Женсовет

Сообщения : 377
Дата регистрации : 2011-06-08
Возраст : 40

Вернуться к началу Перейти вниз

косметика

Сообщение автор Элина в 12/10/2011, 03:15

Что пишут на этикетках?


В Вашингтоне находится организация под названием Международный Номенклатурный Комитет (МНК) (International Nomenclature Committee (INC)), членами которого являются представители как американских, так и европейских компаний. Функции этой организации состоят в том, чтобы всем существующим и вновь создаваемым ингредиентам косметических средств присваивать простые систематизированные названия. Все разработчики новых ингредиентов в косметике должны обращаться в МНК за получением имени вещества и занесения его в «Международную Номенклатуру Косметических Ингредиентов» (МНКИ) (International Nomenclature of Cosmetic Ingredients (INCI))

Правила написания ингредиентов составлены таким образом, чтобы облегчить чтение химических названий косметических ингредиентов. Ниже приведены некоторые из них.

- Ингредиенты, полученные из растений, называются растительными. Как правило, эти ингредиенты не подвергаются химическим изменениям и включают в себя растительные экстракты, соки, воды, дистилляты, порошки, масла, неомыляемые фракции и т. д. В INCI названия для этих компонентов создаются на основе международной ботанической номенклатуры Линнея по следующей схеме: ботаническое название растения, в скобках иногда дается общепринятое название, далее следует название части растения, из которого получают сырье (например, лист, плод, кора и т. д.) и, наконец, способ обработки сырья (например, экстракт, масло, порошок и т.д.).
Пример написания ингредиентов из растительного сырья:
VACCINIUM ANGUSTIFOLIUM (BLUEBERRY) FRUIT
VACCINIUM ANGUSTIFOLIUM (BLUEBERRY) FRUIT JUICE
VACCINIUM ANGUSTIFOLIUM (BLUEBERRY) SEED
VACCINIUM CORYMBOSUM (BLUEBERRY) FRUIT
GLYCYRRHIZA GLABRA (LICORICE) ROOT EXTRACT
GLYCYRRHIZA GLABRA (LICORICE) ROOT JUICE
Однако необходимо учитывать, что далеко не все экстракты из растений могут выступать в качестве официально зарегистрированных ингредиентов в косметике. Часто производители допускают вольности, включая в состав «нелегальные» растительные экстракты. Будьте внимательны. Проверяйте состав косметики в помощью специальной программы http://www.sskindoctor.com/cosmetics/ .
- В названиях ингредиентов, представляющих собой растительные экстракты, указывается на вещество, из которого получают экстракт. Если это растительный экстракт, то пишется его ботаническое название растения, например, Apium graveolens (celery) extract – экстракт сельдерея. Однако, как видим, в название не включается ссылка на растворители и/или другие разбавители, которые могут присутствовать в этом ингредиенте при его получении. Растворители и разбавители, содержащиеся в сырье, используемом в промышленности (например, ПАВы, полимеры и смолы), также не указываются в названиях ингредиентов.
Это важное для пользователей замечание. При покупке косметики, в состав которой входят экстракты из растений, нужно учитывать, что в каждом натуральном экстракте содержится и химическое вещество, растворитель, которое в списке ингредиентов, по правилам, не указывается. В качестве растворителей может быть использована не только вода, но и 1,2-гександиол, бутиленгликоль, каприлилгликоль, и т.п., которые не являются такими уж безобидными.

- Термины «квартениум» (quaternium) и «поликвартениум» (polyquaternium) используются для описания сложных солей четвертичного аммония, не имеющих общего названия или название которых не может быть создано по аналогии с установленными названиями (например, Квартениум-82, Поликвартениум-20). Обратите внимание, что в русском языке написание этих ингредиентов имеет несколько вариантов: «квартениум» «кватерниум», «кватерний» и даже «кварт». Отсутствие в России единообразия в написании ингредиентов в косметике создает проблемы для пользователей в чтении и расшифровке состава косметики и делает невозможным создание единой программы для проверки ингредиентов, написанных на русском языке.

- В качестве ингредиентов могут выступать специально создаваемые готовые смеси из нескольких компонентов. Для смесей специальные номенклатурные названия не создаются. В списке составов они должны быть написаны путем перечисления входящих в них индивидуальных компонентов (например, состав Катона CG должен быть расшифрован: вода, хлорметилизотиазолинон, метилизотиазолинон, хлорид магния, нитрат магния). Написание же просто Катон CG (Caton CG) не допускается. Однако многие производители игнорируют это правило, обозначая смесь из нескольких химических веществ под одним названием. Если такая смесь присутствует в списке ингредиентов, лучше запросить производителя и выяснить полный состав этой смеси.

- Биологические материалы обозначаются с использованием специфических терминов (например, гиалуроновая кислота, гидрогенизированный рыбий жир), если соответствующие вещества были выделены, очищены и химически охарактеризованы. Для названия биологических материалов в соответствии со степенью их обработки используется альтернативная номенклатура. Такие названия в INCI могут быть образованы на основе: латинского названия рода, или, главным образом, на основе названий, указанных в Фармакопеях, за которым следует, когда это уместно, указание на часть растения и тип обработки (например, экстракт, масло, порошок и т. д.).
Для ингредиентов, полученных от млекопитающих, обычно употребляются названия, основанные, если это уместно, на английском названии используемой части животного (например, соединительная ткань, селезенка, желудок и т. д.), а также, если это уместно, указывается тип обработки (например, экстракт, масло).

- Денатурированным спиртам в INCI присваивается название «Спирты денат.» (alcohol denat.). Денатурированный спирт – это этиловый спирт, денатурированный при помощи одного или нескольких денатурирующих веществ, используемых в соответствии с законодательством каждой из стран-членов ЕС.

- Номенклатурные названия для ингредиентов, состоящих из схожих веществ (например, жирные кислоты, жирные спирты) определяются на основе химической идентичности сырья, из которого получено вещество. Для смесей веществ, полученных из природного источника (например, кокосовый орех (coconut)), название присваивается с использованием корня продукта-источника, отражающего природное происхождение ингредиента (например, кокосовый спирт (coconut alcohol)). Если исходная природная смесь была значительно обеднена или обогащена, то полученную смесь называют уже на основе преобладающего компонента.

- В названиях производных ланолина обычно присутствует корень «лан», например, ланет-60.

- Красителям для волос названия присваиваются в соответствии с их химической структурой. В случае, когда химическое название оказывается очень сложным, сочетанию краситель/число предшествуют буквы «НС».

- Синтетическим пептидам, состоящим из 2-10 аминокислотных остатков, название присваивается с использованием соответствующей приставки ди-, три-, тетра- и т.д., за которой следует термин «пептид» и произвольное число, например, Дипептид-2 (dipeptide-2). Синтетическим пептидам, состоящим 11-100 аминокислотных остатков, присваивается название «олигопептид» (oligopeptide-3), за которым следует произвольное число. Синтетическим пептидам, состоящим более чем из 100 аминокислотных остатков, присваивается название «полипептид», за которым следует произвольное число.




avatar
Элина
Женсовет
Женсовет

Сообщения : 377
Дата регистрации : 2011-06-08
Возраст : 40

Вернуться к началу Перейти вниз

Предыдущая тема Следующая тема Вернуться к началу


 
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения